쇼군의 언어 혼란 : 영어를 포르투갈어라고합니다
쇼건 영어를 포르투갈어라고하는 언어 혼란은 익숙해지기까지 시간이 걸릴 수 있지만 쇼의 맥락에서 의미가 있습니다. FX 쇼건 리메이크는 16 세기 후반 일본에 설립되었으며, 그 동안 포르투갈은 서부와의 섬 상업을 통제했습니다. 포르투갈어는 또한 서한이 더 이상 전자와 직접 협상하지 않았기 때문에 일본과 중국 사이의 상업 경로에서 중개인 역할을했습니다. 영국 출신의 개신교 인 존 블랙 토른 (John Blackthorne) 쇼건 .
포르투갈이 영어, 일본어 및 포르투갈 주인공을 특징으로하는이 지역의 외부 상업을 통제했을 때 일본에서 세운 미국 쇼로 쇼건 언어 혼란이 생겼습니다. 다행히도 FX Show는 이전의 이전 적응에 비해 환경과 문화적 복수를 처리하는 데 훨씬 더 나은 일을합니다. 쇼건 소설. 즉, John Blackthorne과 다른 포르투갈어를 사용하는 캐릭터를 듣는 것은 이상 할 수 있습니다. 쇼건 언어를 전적으로 다른 것으로 언급 할 때 영어로 말하십시오.
관련된
FX의 쇼군은 리메이크입니까? 1980 TV 쇼
FX의 쇼군 프리미어는 NBC의 쇼군 미니 시리즈가 1980 년에 등급 기록을 깨뜨린 지 44 년 만에 새로운 쇼가 리메이크인지에 대한 의문을 제기 한 지 44 년이 지난 후 44 년 만에 등급 기록을 세웠다.
게시물
Shogun이 영어를 포르투갈어로 간주하는 이유
포르투갈어는 John In-Universe가 사용하는 언어입니다
몇 가지 인스턴스가 있습니다 쇼건 캐릭터가 발표 할 곳은 포르투갈어로 말할 것이며 영어를 할 수 있습니다. 이것은 우주 내에서 링구아 프랑카 John Blackthorne과 Catholic Priests가 사용하는 것은 포르투갈 인이지만 쇼는 그것을 영어로 대체합니다. 그러므로, 캐릭터가 영어로 말할 때마다 쇼건 , 그들은 이야기 내에서 포르투갈어로 말하고 있어야합니다. John Blackthorne은 실제로 영어이지만, 그는 포르투갈어를 통해 예수회와 의사 소통합니다. 포르투갈어는 네비게이터가 일본인과 대화 할 때마다 번역가가 사용하는 언어이기도합니다.
'Lingua Franca'는 모국어가 다른 사람들 사이의 의사 소통을 확립하는 데 사용되는 모든 언어를 말합니다.
포르투갈어는 15 세기와 16 세기에 세계의 주요 언어 중 하나였으며 링구아 프랑카 아프리카 및 아시아 국가를 포함한 여러 지역에서. 포르투갈은 16 세기 초에 해상 제국주의에 올랐을 때 모든 유럽 국가들보다 앞서 있었으며 북아프리카, 서 아프리카, 남아프리카 및 브라질로 알려진 지역에 상업 경로와 식민지를 설립했습니다. 포르투갈어는 1543 년 일본에 도착했습니다 그리고 세기 말까지 포르투갈어와 기독교 종교는 많은 일본인에 의해 동화되었습니다.
FX가 Shogun에 영어를 사용하는 것이 의미가있는 이유
쇼군은 미국 제작입니다
Yailin Chacon의 사용자 정의 이미지 하는 동안 쇼건 이 지역에 따라 Star와 Disney를 통해 전 세계적으로 스트리밍 할 수 있으며,이 쇼는 FX에서 방송되고 Hulu에서 스트림을 방송하는 미국 제작입니다. 따라서 대부분의 쇼에서 일본어 외에 영어를 사용하는 것이 합리적입니다. 영어 인 John Blackthorne 외에도 다른 이유는 없습니다. 쇼건 영어를 말하는 캐릭터. 결과적으로, 이야기에 대한 완전히 정확한 묘사는 전적으로 포르투갈어와 일본어로 이루어질 것입니다. 쇼군 자막을 포함해야합니다.
쇼건 일본어 문자는 영어를 사용하지 않으며 영어 음성을 사용하지도 않습니다. 대신, 그것은 논리적이지만 다른 작품에서 건너 뛸 수있는 훌륭한 창의적인 선택 인 자막을 추가합니다. 예를 들어, 1980 년 쇼건 시리즈, 일본어의 대화에는 자막이 없었으며, 일본어를 사용하는 캐릭터 만 특징이있는 일부 장면에는 Orson Welles가 나레이션 한 음성 번역이있었습니다. 원본 쇼건 쇼는 또한 영어를 포르투갈어로 표시합니다. 캐릭터가 언어를 언급하고 다른 말로 말하는 것은 이상 할 수 있지만 혼란 스러울 수 있습니다. 쇼건 침수가 깨지지 않도록합니다.
역사가 쇼군으로 연주되는 방식
FX는 역사적 정확성과 가상 사건 사이의 영화를 보여줍니다.
쇼군 역사적 정확성에 관해서 평가하기 어려운 쇼입니다. . 그것은 실제 역사와 흥미로운 관계를 가지고 있으며, 이것은 부분적으로 제임스 클라벨 (James Clavell)의 1957 년 소설을 기반으로했기 때문에 진정한 사건을 기반으로했지만 그들과도 자유롭게 자유 롭습니다. 오리지널 소설은 종종 여러 가지 이유로 역사적 정확성에 관한 토론의 중심에있었습니다. Clavell의 저서는 17 세기 일본에서 실제로 일본에서 끝나고 도쿠가와의 주요 고문으로 일한 윌리엄 아담스의 일기를 기반으로했습니다.
Adams는 실제로 도쿠가와의 군대에서 봉사했지만 나중에 사무라이를 만들지 않았으며 호소카와 그라시아 (토다 마리코 캐릭터가 기반을 둔 캐릭터)를 만난 적이 없습니다. Adams는 John Blackthorne과는 달리 Blackthorne과 Marika 사이의 공유와 비슷한 낭만적 인 관계를 가졌습니다. 물론 이와 같은 불일치입니다 쇼군 쇼로서, 그 이야기를 기반으로하는 이야기를 기억하는 것이 항상 중요합니다. 그 자체는 소설의 작품입니다.
그러나 여러 가지 방법이 있습니다 쇼군 역사적으로도 정확합니다. 많은 캐릭터의 이름을 바꾸는 반면, 행동의 더 넓은 역사적 영향은 변경되지 않습니다. Tokugawa Toranaga는 Adams와 함께 일한 진정한 봉건 군주 Tokugawa Ieyasu를 기반으로합니다. 그의 가상의 상대와 마찬가지로 Ieyasu는 Tokugawa Shogunate의 부상에 중추적이었습니다.
어디 쇼군 역사적 정확성의 흔적은 문자에 따른 것입니다. 그러나 광범위한 관점에서, 쇼는 주요 문자의 이름이나 세부 사항을 변경하지 않는 많은 역사적 드라마보다 더 정확합니다. 쇼군 역사가들은 봉건 일본의 복잡한 내부 정치와 국제 관계를 포착 할 수있는 방법에 대해 칭찬을 받았습니다. 하는 동안 Blackthorne wasn't a real person, the way he's treated and reacted to when he arrives in Japan is incredibly realistic.
대체로, 쇼군 그 접근 방식과 그것이 보여주는 복잡한 역사 시대에서 가장 중요한 것에 초점을 맞추기 위해 칭찬을 받았습니다. 그것은 또한 많은 사람들에 의해 언급되었습니다 쇼군 특히 언어와 일본 문화와 관련하여 소스 자료의 많은 부정확성을 수정하는 훌륭한 일을합니다.
